четверг, 26 ноября 2015 г.


10 романов о запретной любви

1. Натаниель Готорн — "Алая буква"

История запретной любви в Америке 17-го века между Эстер, муж который считается пропавшим без вести, и священником, преподобным Артуром. Когда их отношения раскрываются, Эстер выносят приговор — вечно носить на груди алую букву А — клеймо прелюбодеяния.
Натаниель Готорн (1804-1864) - классик американской литературы, писатель-романтик. Он входит в плеяду писателей, стоявших у истоков национальной американской культуры и определивших ее дальнейшее развитие. `Алая буква` (1850) - первый и самый знаменитый роман Готорна.

2. Дэвид Герберт Лоуренс — "Любовник леди Чаттерлей"

Она - титулованная жена, он - лесничий в угодьях ее мужа.В романе ярко представлена духовная жизнь Европы после первой мировой войны. Роман принадлежит, или, по крайней мере, примыкает к литературе "потерянного поколения". О своем "потерянном поколении" горько рыдает героиня романа Конни Чаттерлей. Мужчины, опаленные войной, не находящие себе места в послевоенной разрухе, ищут убежища в интимной связи с женщиной как единственном их спасении.
Роман "Любовник леди Чаттерлей" наделал в свое время много шума. Его ругали, его превозносили, его читали. Тогда еще слово "Бестселлер" не было в ходу, иначе оно непременно было бы к нему применимо. Не было практики рейтингов, а если бы была, она наверняка показала бы, что "Любовник…" книга одна из самых читаемых.

3. Александр Дюма — "Графиня де Монсоро"

Роман «Графиня де Монсоро» — вторая книга известной трилогии А.Дюма о гугенотских войнах.
Герой романа граф де Бюсси влюбляется в молодую красавицу Диану де Монсоро. Она замужем за нелюбимым, а он верный слуга ее врага.
На пути их любви оказывается множество преград. Любовная интрига развертывается на широком фоне общественно-исторических событий.

4. Алессандро Баррико — "Шелк"

Она - живет в Японии и принадлежит своему господину, он - итальянец и женат.
Роман А. Барикко «Шелк» - один из самых ярких итальянских бестселлеров конца XX века. Время действия – конец XIX века. Так что никаких самолетов, стиральных машин и психоанализа, предупреждает нас автор. Об этом как-нибудь в другой раз. А пока – пленившая Европу и Америку, тонкая как шелк повесть о женщине-призраке и неудержимой страсти.

5. Харуки Мураками — "Мой любимый sputnik"

...Эта женщина любит Сумирэ. Но не чувствует к ней никакого сексуального влечения. Сумирэ любит эту женщину и хочет ее. Я люблю Сумирэ, и меня к ней влечет. Я нравлюсь Сумирэ, но она не любит и не хочет меня. Я испытываю сексуальное влечение к одной женщине - имя неважно. Но не люблю ее. Все так запутано, что сильно смахивает на какую-нибудь экзистенциалистскую пьесу. Сплошные тупики, никто никуда не может выйти. Должны быть альтернативы, но их нет. А Сумирэ в одиночестве уходит со сцены...
"Мой любимый sputnik" (1999) классика современной японской литературы Харуки Мураками, один из самых загадочных романов конца XX века, - впервые на русском языке.

6. Джон Фаулз — "Любовница французского лейтенанта"

Джон Фаулз - уникальный писатель в литературе XX в. Уникальный хотя бы потому, что книги его, непростые и откровенно `неудобные`, распродаются тем не менее по всему миру многомиллионными тиражами. Постмодернизм Фаулза - призрачен и прозрачен, стиль его -нервен и неровен, а язык, образный и точный, приближается к грани кинематографической реальности. `Любовница французского лейтенанта` - произведение в творческой биографии Фаулза знаковое. По той простой причине, что именно в этой откровенно интеллектуальной и почти шокирующей в своей психологической обнаженности истории любви выражаются литературные принципы и темы писателя - вечные `проклятые вопросы` свободы воли и выбора жизненного пути, ответственности и вины, экстремальности критических ситуаций - и, наконец, связи между творцом и миром, связи болезненной - и неразрывной...

7. Сара Груэн — "Воды слонам!"

Она - замужняя цирковая артистка, он - ветеринар при цирке.
Старику Якобу Янковскому, обитающему теперь в доме престарелых, есть что вспомнить: во времена Великой депрессии судьба забросила его, студента-ветеринара, в передвижной "Цирк Братьев Бензини". Парад-алле, клоуны, дрессированные львы и слоны, карлики и силачи, кровь и пот, фанфары и крики "браво!". Закулисье цирка оказывается вовсе не таким чарующим и прекрасным, как представлялось Якобу сначала. Однако именно здесь он встречает лучших друзей, злейших врагов и ту единственную, ради которой можно вытерпеть любые унижения и пойти на подвиг.

8. Айрис Мердок — "Черный принц"

Брэдли Пирсон, стареющий писатель, переживает творческий кризис. Окруженный требующими постоянного внимания и заботы родственниками, терзаемый бывшей женой, он пытается найти утешение в любви к молоденькой девушке, дочери друга. Эта любовь, обреченная с самого начала, неминуемо ведет к катастрофе. Роман "Черный принц" вошел в золотой фонд мировой литературы и создал Айрис Мердок славу самой "английской" писательницы XX века.

9. Франсуаза Саган — "Любите ли Вы Брамса?"

Обреченная любовь пылкого и взбалмошного юноши и зрелой женщины, измученной равнодушием и изменами любовника, камерный танец двух пар на долгом и порою грустном пути в вечность — такая простая и такая сильная классика французской литературы XX века в исполнении Франсуазы Саган.

10. Владимир Набоков — "Камера обскура"

«Камера обскура» (1931, опубл. 1932-1933) — пятый русский роман Владимира Набокова и второй из трёх его романов на «немецкую» тему. Берлинский искусствовед Бруно Кречмар, увлёкшись бездарной шестнадцатилетней актриской Магдой Петерс, тайной любовницей художника Роберта Горна, бросает семью и вовлекается в глумливый околоартистический круг, не подозревая, что последствия этой пошлой интрижки окажутся для него роковыми. Расхожее выражение «любовь слепа» реализуется у Набокова в форме криминального сюжета о страсти, измене, ревности и мести, а физическая слепота, поражающая героя в финале, становится наказанием за духовную слепоту, за искажённое видение мира, за измену доброте, человечности и истинной красоте.
Самый кинематографический, по мнению критиков, роман Набокова впоследствии был радикально переработан автором для англоязычного издания, озаглавленного «Смех в темноте» (1938).

Комментариев нет:

Отправить комментарий